お客様のご要望に合わせ、3つの料金プランをご用意しております。

各言語の「スタンダード翻訳」料金は、「対応言語一覧」⇒ 各言語ページでご覧いただけます。

上記3プランの詳しい料金については下記よりお問い合わせください。

貴社のご要望に沿って最適なプランをご提案します。

プランごとのサービス提供例

@global

ドラフト翻訳

ご要望

  • どのような内容なのかを理解できれば良い
  • 自社内で仕上げを行なうので、粗訳・下訳で良い
  • 予算を可能な限り節約したい

サービス内容

  • 翻訳と簡易チェック(スペルチェックなど)

※ 日英翻訳などでは、ネイティブチェックを省略する場合あり

スタンダード翻訳

ご要望

  • 文書の用途や分野に合わせて、丁寧に翻訳して欲しい
  • 原文に忠実でありながら、翻訳調・直訳調の訳文ではなく、読みやすい文章に仕上げて欲しい
  • 基本的な仕様に沿って、統一感のある訳文に仕上げて欲しい
  • 必ず複数の目でチェックし、ケアレスミスを潰して欲しい

サービス内容

  • 必ず、一次翻訳者とレビューアーによるダブルチェック体制
  • タイポ以外にも、誤訳・訳抜け、仕様違反、用語の不統一のチェックと修正
  • 訳文として読みやすい、自然な文書へのリライト
  • 必ずターゲット言語のネイティブが翻訳、ダブルチェック

ハイクオリティ翻訳

ご要望

  • 読み手の心に刺さる、訴求力のある文章を作成して欲しい
  • キャッチコピーやスローガンなど、外国人の読み手の心を動かす翻訳をお願いしたい
  • 印刷物になるため、一切のエラーを排除して欲しい

サービス内容

  • 「スタンダード」翻訳の内容に加え、さらに一段上の、訴求力のある文章へとブラッシュアップ
  • 印刷物の場合は、2人のレビューアーによるトリプルチェックの実施により、一切のエラーを排除

お見積もりはこちらから

03-5778-7617

estimate@atglobal.co.jp