世界トップITブランドが20年間任せ続ける、
グローバルビジネスの統合パートナー

多言語マーケティング・リサーチ・翻訳/通訳・
海外営業・グローバル人材研修——
御社の海外進出を、独自メソッド「CQ Business®」で一社完結。

取引先数
1,000+
対応言語数
50
海外拠点
60
ISO 17100 認証取得
ISO 27001 認証取得
Fortune Top 10 企業に採用

Record取引実績

翻訳会社アットグローバルは、2002年の設立以来、1,000社以上のクライアントにサービスを提供してまいりました。
※ロゴはご許可をいただいたクライアントのみ掲載しています。その他の取引実績についてはこちらをご覧ください。

  • 東京ゲームショー2024
  • テラル株式会社
  • 松和印刷株式会社
  • 株式会社パソナ
  • 株式会社 日産カーレンタルソリューション
  • Agoda Company Pte. Ltd.
  • 貝印株式会社
  • 株式会社 文洋社
  • 近畿日本ツーリスト株式会社
  • 株式会社 ティムス
  • パラマウントベッド株式会社
  • 熊本電気鉄道株式会社
  • 東京ゲームショー2024
  • テラル株式会社
  • 松和印刷株式会社
  • 株式会社パソナ
  • 株式会社 日産カーレンタルソリューション
  • Agoda Company Pte. Ltd.
  • 貝印株式会社
  • 株式会社 文洋社
  • 近畿日本ツーリスト株式会社
  • 株式会社 ティムス
  • パラマウントベッド株式会社
  • 熊本電気鉄道株式会社

海外事業の「実行」が、止まっていませんか?

窓口はある。
時間がない。

翻訳、リサーチ、現地展開。工程や国が増えるたび、関わる業者も増えていく。前提共有、進捗確認、用語統一。本来考えるべき戦略が、後回しになっている。

業者はいる。
パートナーがいない。

調査は返ってくる。翻訳も仕上がる。
それでも、毎回ゼロから説明している。業界用語、規制、市場背景。“事業を理解した上で動ける相手”が、どこにもいない。

翻訳は完璧。
なのに、現地で売れない。

文法も正しい。法的にも問題ない。
それでも、現地では思うように反応が返ってこない。商談、広告、Webコンテンツ。伝わっているのに「成果」につながっていない。

——共通するのは、海外事業が 別々の外注で進んでいること。

海外ビジネスの全工程を、ひとつのチームで。

アットグローバルは、海外事業の上流から実行フェーズまでを一気通貫で支援します。
全サービスの基盤にあるのが、独自メソッド CQ Business®。
言語と文化の両方を理解した実行力で、御社の海外事業部の”延長線上のチーム”として機能します。

CQ Business® (全サービス共通の基盤)

CQ Business® とは?

CQ(Cultural Intelligence Quotient:異文化対応力)は、異なる culture の中で効果的に判断し、行動するスキル。私たちは米国大手企業のマーケティング翻訳を20年担当する中で、「言葉の正確さ」だけでは現地で成果が出ないと痛感してきました。

その経験から体系化したのが、独自メソッド CQ Business® です。翻訳・通訳・リサーチ・マーケティング・営業代行・研修——当社のすべてのサービスに、CQの視点が組み込まれています。

4社、5社に分かれていた窓口を、ひとつのチームへ。

単発のご依頼から、統合支援まで。

どのサービスも「1件だけ」「単発で」のご依頼も歓迎しています。

  • 補助金申請に使える市場調査データだけ欲しい
  • 他社翻訳のチェックだけ依頼したい
  • Web制作会社・代理店様からの二次発注も承ります

Evidence事例・お客様の声

世界的企業から官公庁まで、20年・1,000社の実績。

過去の支援事例

米国

東証プライム上場の医療機器メーカー様

利用サービス
  • 海外リサーチ
  • CQ研修
案件概要

自社製品のFDA(アメリカ食品医薬品局)規制対応に関する調査を実施。調査完了後、さらに担当部署向けに異文化コミュニケーション研修(CQ Business®)へと展開し、一気通貫で海外事業を支援しました。

台湾

東証プライム上場の不動産・建設グループ様

利用サービス
  • 海外リサーチ
  • 海外営業代行
案件概要

台湾市場における新規開拓調査から始まり、現地でのイベント運営、営業施策の実行、さらに煩雑な書類・請求手続きまでを一貫して代行。グループ横断での継続的なご依頼へと発展し、現地チームとして機能しています。

UAE、ASEAN、北米、EU など

年商数十億規模の金属加工・製造メーカー様

利用サービス
  • 海外リサーチ
案件概要

補助金申請に向けた4地域での市場調査を実施。その後、特定地域における製品の販売認証要件調査へと支援領域を拡大。中長期的な海外展開のロードマップを共に構築しながら伴走しています。

中国

大手日用品・化粧小物メーカー様

利用サービス
  • 海外リサーチ
案件概要

知財部門からの模倣品調査を皮切りに、マーケティング部門向けの現地消費者アンケート(定量調査)、製品の競合調査へと段階的に支援領域を拡大。部門を横断した課題解決パートナーとして貢献しています。

グローバル、日本

外資系ラグジュアリーブランド様

利用サービス
  • 多言語翻訳
  • 通訳サービス
案件概要

マーケティング資料の多言語翻訳に加え、海外VIPの来日対応や店舗イベントでの通訳サービスを継続的に担当。翻訳と通訳の双方でブランドの世界観を損なわない、高品質な言語サポートを提供しています。

米国、台湾、その他グローバル

BtoBマーケティング・制作支援企業様

利用サービス
  • 海外リサーチ
案件概要

化粧品、食品、工業用機械、建設資材など、多岐にわたる業界の海外市場調査を継続的に受託。クライアントの顧客向け海外進出支援におけるリサーチ部門として、柔軟かつ広範な調査手法で連携しています。

お客様の声

以前の弊社は、複数の翻訳会社への発注や管理に追われ、社内のリソース不足に悩んでいました。アットグローバルに依頼してからは、多言語を一社で対応いただけるようになり、管理工数を削減することができました。迅速な対応と担当者様の細やかなコミュニケーションにも助けられており、同業の人材サービス業界の皆様にもぜひお勧めしたいサービスです。

——株式会社パソナ 人材サービス担当者 様

AtGlobalのサービスと品質は、期待をはるかに超えるものでした。小さな家族経営の会社である私たちにも、これほど丁寧に対応していただけるとは思いませんでした。北欧の皆さんにも自信を持ってお勧めします。

——Lillemini AS 共同創業者(ノルウェー)マリア&ピーター・バッケイド 様

日本語ローカライズにおいて非常に高い品質基準を設けているが、そのなかでも貴社の翻訳品質は社内評価で最も高く、複数のベンダーのなかでNo.1という結果だった。専任チームによる一貫した品質管理体制のもとで、常に安定して高い成果を出してくれている点を高く評価している。

——世界的に著名な米国の大手IT企業 様

Reasonアットグローバルが選ばれる理由

翻訳会社アットグローバルが選ばれる理由1

01

FORTUNEトップ10から選ばれる信頼性

FORTUNEトップ10に入る複数のビッグテックの翻訳を継続的に担当しており、ベスト翻訳パートナーとしての表彰を複数回受けています。ISO17100認証(翻訳サービスの国際規格)を取得しており、官公庁や大手企業からのご依頼も多数引き受けています。

02

60の国や地域の現地スタッフによるリサーチ

株式会社アットグローバルは、世界60カ国・地域に200人以上の調査スタッフを配置し、現地のネットワークを活用して調査を行っています。現地在住者だからこそ知る地元の文化やビジネス慣習を理解し、現地企業や公的機関とのコネクションを利用して、クライアントのビジネスをサポートできます。

翻訳会社アットグローバルが選ばれる理由2
翻訳会社アットグローバルが選ばれる理由3

03

CQ Business®で1ランク上のサービスを提供

CQ(Cultural Intelligence Quotient)とは、異なる文化の中で効果的に行動するスキルのことです。CQは、相手の心を動かす翻訳や外国人スタッフとの円滑なコミュニケーションに欠かせません。当社のすべてのサービスはCQ Business®に基づいています。
※CQ Business®は株式会社アットグローバルの登録商標です。

04

グローバルビジネスを強力にサポートする体制

翻訳代行専門業者とは違い、当社は通訳、海外リサーチ、グローバルビジネス研修など、海外進出をサポートするさまざまなサービスを提供しています。貴社のグローバル展開に必要なサービスを提案し、戦略立案から実行までワンストップでサポートできるのが当社の強みです。

翻訳会社アットグローバルが選ばれる理由4

国際基準で担保された、品質と機密保持。

私たちが扱うのは、契約書、IR資料、特許情報、製品仕様、顧客リスト、海外戦略——その多くが、外部に漏れれば事業に影響を与える機密情報です。だからこそ、品質と情報管理を、第三者の客観評価で担保することを徹底しています。

ISO17100

ISO 17100

翻訳サービス品質の国際規格。翻訳者選定、プロジェクト管理、校正プロセスに国際基準を適用。担当者が変わっても品質が変わらない仕組みを担保しています。

ISO 27001

情報セキュリティマネジメントの国際規格。契約書・財務資料・技術仕様書など、外部漏洩が許されない機密情報の取扱いに国際基準を適用しています。

Pマーク

プライバシーマーク

個人情報保護の国内認定制度。顧客リスト、人事資料など、個人情報を含む文書の取り扱いについて、国内認定機関の基準を満たす管理体制を整えています。

FAQよくあるご質問

単発の翻訳1件からでも依頼できますか?

はい、もちろん可能です。1ページの翻訳から年単位の統合支援まで、規模を問わずご依頼いただけます。「まずは1件試したい」というご相談を歓迎しています。

他社で翻訳した資料のチェック・リライトだけでもお願いできますか?

対応しています。既存訳のレビュー、品質改善、用語統一など、部分的なご依頼にも柔軟にお応えします。

補助金申請に使えるデータの取得もお願いできますか?

はい。中小企業成長加速化補助金、ものづくり補助金など、海外展開関連の補助金申請に必要な客観的市場データの取得をご支援しています。補助金スケジュールに合わせた発注も可能です。

FDA・EU MDRなど英文規制の継続モニタリングは可能ですか?

はい。FDA、PMDA、NMPA、EU MDRなど、主要市場の規制動向を継続的にモニタリングし、英文規制の和訳・要約レポートを提供しています。年次更新型の契約も可能です。

複数国の比較調査を、同じフォーマットで並列実施できますか?

可能です。ASEAN複数国、欧米複数国の同時並列調査を、統一フォーマットでご提供しています。経営層への報告資料としてそのまま使える設計です。

Web制作会社・代理店からの二次発注は受けていますか?

はい、対応しています。エンドクライアント様向けの海外企業データベース構築、市場調査などを、二次発注の形でご支援しています。

機密情報・個人情報の取り扱いは安全ですか?

ISO 27001(情報セキュリティマネジメント)認証を取得し、プライバシーマークも保持。NDA締結も標準対応です。契約書、IR資料、技術仕様書など機密性の高い文書も安心してお任せください。

AI翻訳との違いは何ですか?

AI翻訳は速度と単純な情報伝達に優れていますが、文化的な機微・ビジネス上の重要なニュアンス・読み手の心に響く表現を担保することは現状困難です。当社のCQ Translation®は、AIを併用しつつも、最終的な品質責任を人間の翻訳者が持つ体制です。

Stepご相談から実行まで、4ステップ

STEP

無料相談(30分)

オンラインで、現状の海外事業の課題感をお聞かせください。ご依頼内容が固まっていなくても問題ありません。

STEP

ヒアリング・ご提案

課題を整理し、最適なサービスの組み合わせをご提案します。単発か統合かもこの段階で決められます。

STEP

お見積り・ご契約

サービス内容・スケジュール・料金を明確にした上で、書面でご契約。NDA締結も対応します。

STEP

実行・伴走

専任PMが窓口となり、御社の海外事業部の一員として動きます。週次・月次のレポーティングで進捗を可視化。

最短即日でお返事します。

お急ぎの案件・短納期のご依頼もまずはご相談ください。

海外事業の「外部チーム」を、
30分の無料相談から。

統合的な海外事業支援も、業界特化の単発調査も、まずはお気軽にご相談ください。
事例レポートも、ご相談の中でお見せしています。

無料相談を予約する
ご相談だけでも歓迎 翌営業日以内に返信
NDA締結対応可 ISO 27001認証取得済み
お電話でのご相談:03-6899-5357
(平日 9:00〜18:00)

Efforts取り組み

アットグローバルは、さまざまな分野の活動に携わることで、社会に貢献できるよう努めています。

テレワーク東京ルール実践企業宣言
厚生労働省SAFEコンソーシアム
フォレストサポーターズ
はたらく人ファーストアワード2024
デコ活
東京サステナブルワーク企業登録マーク
がん対策推進企業アクション
Positive off
かながわプラごみゼロ宣言
土曜学習応援団

Media運営メディア

ちょっとグローバル

『毎日をちょっとグローバルに』をテーマに、世界とつながりたい人たちに役立つ情報を発信するオウンドメディアです。海外のリアルな現地情報、世界各地の最新流行、言語の学び方・ツールなどを分かりやすくまとめています。

PR TIMES 配信先メディア

WAppuri

日本の魅力をベトナム人に伝えるウェブメディアで「ワップリ」と読みます。サイト名は「WA(和、輪、話、わっ!)」と、「あふれるほどたくさんあること」を意味する「たっぷり」とを合わせた造語です。

Contact
まずはお気軽に
お問い合わせください