海外向けSEO対策で成果を出すための効果的なサイト運用と改善法

海外向けSEO対策で成果を出すための効果的なサイト運用と改善法

海外向けSEO対策に取り組みたいけれど、どこから始めればよいのか分からない-そんなお悩みをお持ちではありませんか?

日本国内のSEOとは異なり、海外向けSEO対策では「国や言語」「検索エンジン」「文化や価値観」など、多くの要素を考慮する必要があります。単に日本語サイトを英語に翻訳するだけでは成果は出ません。

この記事では、海外市場で成果を上げるための具体的なSEO戦略と、実際に成果を生み出すサイト構築のポイントを分かりやすく解説します。

これから海外向けSEO対策を進めたい方や、既に海外向けサイトを運用しているものの成果に伸び悩んでいる方に向けて、実践的なステップと成功の秘訣をお伝えします。

  • 海外向けSEO対策と日本国内SEOの主な違い
  • 海外市場で成果を上げるための具体的なSEO手順と戦略
  • 効果的なサイト構築・技術的設定・コンテンツ最適化の方法
  • よくある失敗例と成功事例から学ぶ実践的な改善ポイント
目次

海外SEO対策とは?日本国内のSEOとの3つの主な違い

海外SEO対策とは

まず、海外向けSEO対策がどのようなものか、そして私たちが慣れ親しんでいる日本国内のSEOと何が違うのかを理解しましょう。この違いを知ることが、成功への第一歩です。

違い①:対象となる検索エンジンと市場シェア

日本ではGoogleが実質的に検索エンジン市場を支配していますが、世界に目を向けると状況は異なります。多くの国でGoogleが優位であることは事実ですが、国によっては独自の検索エンジンが大きなシェアを誇っています。

  • 中国:Baidu(百度)
  • ロシア:YANDEX
  • 韓国:Naver

これらの国をターゲットにする場合、Google向けの対策だけでは不十分です。現地の主要な検索エンジンに合わせた最適化が必要になる、という点が日本国内のSEOとの大きな違いです。

違い②:言語・文化・検索行動の壁

海外SEOが難しい最大の理由は、この言語と文化の壁にあります。日本語のコンテンツを単純に翻訳しただけでは、まず成功しません。

例えば、日本語の「パンツ」は下着を意味する場合が多いですが、アメリカ英語の”Pants”はズボンを意味します。このような単語レベルの認識のズレが無数に存在します。

また、文章の表現方法や好まれるデザイン、消費者の価値観も国によって大きく異なります。海外SEOとは、単なる翻訳作業ではなく、現地の文化や習慣に寄り添い、現地の人の心に響くようなコミュニケーションを設計する「文化の最適化(ローカライゼーション)」そのものなのです。

違い③:競合の多さとレベルの高さ

市場の大きさは、そのまま競合の多さに直結します。日本語の話者人口が約1.2億人であるのに対し、英語の話者人口は世界で15億人以上(母語または第2言語として使用する人の推計値)と言われています。単純計算でも、英語圏で戦うということは、10倍以上の競合がいる市場に参入することを意味します。

さらに、欧米のデジタルマーケティング業界は歴史が長く、SEO対策の研究も進んでいるため、全体的な競争レベルが高い傾向にあります。日本国内で通用していた手法が、海外では全く歯が立たないというケースも少なくありません。

なぜ今、海外SEO対策が重要なのか?

海外SEO対策 重要性

海外SEO対策の必要性を理解することで、取り組むべき優先順位が明確になります。ここでは、ビジネスにもたらす2つの大きなメリットを解説します。

未開拓の巨大な市場にアプローチできる

最大の魅力は、ターゲットとなる市場の大きさです。国内市場が縮小傾向にある中で、海外にはまだあなたの会社の製品やサービスを必要としている潜在顧客が数多く存在します。

日本国内ではニッチで小さな市場しか見込めない製品であっても、世界に視野を広げれば、それが大きなビジネスチャンスに繋がる可能性があります。海外SEOは、この巨大な市場への扉を開く鍵となります。

広告より低コストで継続的な集客が可能になる

Web広告は即効性がありますが、費用を払い続けなければ効果は止まってしまいます。一方、SEO対策は効果が出るまでに時間はかかりますが、一度検索結果の上位に表示されれば、広告費をかけずに継続的なアクセスを見込めます。

良質なコンテンツを通じて構築したWebサイトは、会社の「資産」となります。長期的な視点で見れば、広告よりもはるかにコストパフォーマンスの高い集客チャネルを育てることができるのです。

海外SEO対策の7ステップ完全ガイド

海外SEO対策 7ステップ

ここからは、海外SEO対策を実践するための具体的な手順を7つのステップに分けて解説します。この通りに進めれば、誰でも体系的に施策を進めることができます。

ステップ1:戦略立案とターゲット市場の選定

いきなりキーワードを探し始めるのは得策ではありません。まずは、どの国・地域で、誰に、何を、どのように届けるのかという戦略を固めます。

  • どの国を狙うか?:自社製品のニーズが見込めるか、競合はどの程度いるか、言語や文化のハードルは高くないか、といった観点からターゲット市場を絞り込みます。
  • 誰に届けるか?:その国の顧客の年齢、性別、興味関心、悩みを具体的に描き(ペルソナ設定)、どのような価値を提供できるかを明確にします。
  • 自社の強みは何か?:海外の競合他社が提供できていない、自社独自の強みは何かを分析します。この強みが、後々のコンテンツ制作の軸となります。

ステップ2:海外向けキーワードリサーチ

戦略が決まったら、ターゲット市場のユーザーがどのような言葉で検索しているかを調査します。ここでの注意点は、絶対に「日本語のキーワードを翻訳する」という発想で始めないことです。

  • ゼロベースで考える:現地の人が製品やサービスをどのように呼んでいるか、どのような悩みを持って検索しているかをゼロから考えます。
  • ツールを活用する:後述するキーワードプランナーなどのツールを使い、検索ボリュームや関連キーワードを調査します。言語と地域をターゲット市場に合わせて設定することが重要です。
  • 競合サイトを分析する:現地の競合サイトがどのようなキーワードで上位表示されているかを調べることは、非常に有効なヒントになります。

ステップ3:検索意図を満たすコンテンツ制作

キーワードが決まったら、そのキーワードで検索するユーザーが満足するコンテンツを作成します。ここでも重要なのは「翻訳」ではなく「文化的な最適化(ローカライゼーション)」です。

  • 現地の文化・習慣を反映する:現地の人が共感できる事例や表現方法を取り入れます。宗教や祝日など、文化的にデリケートな話題には細心の注意を払います。
  • コンテンツの形式を最適化する:日本ではテキスト中心のページが好まれる一方、アメリカでは写真や動画を多用した視覚的なページが好まれるなど、国によって好まれるフォーマットが異なります。
  • ネイティブによるチェック:作成したコンテンツは、必ずその言語を母国語とするネイティブスピーカーに読んでもらい、不自然な表現がないか、文化的に違和感がないかを確認しましょう。

ステップ4:技術的SEO(テクニカルSEO)の設定

素晴らしいコンテンツを作成しても、検索エンジンがそれを正しく認識できなければ意味がありません。海外SEOでは、特に以下の3つの技術的な設定が重要になります。

ドメイン構造の決定

海外向けのサイトをどのように構築するかを決めます。主に3つの方法があり、それぞれにメリット・デメリットがあります。

  • 国別ドメイン(example.de):ターゲット国に対する最も強いシグナルになりますが、国ごとにドメインの取得・管理が必要です。(最近では、他の手段で補完ができる)
  • サブドメイン(de.example.com):ドメインは1つで済み、サーバーを国ごとに分けられるなど柔軟性があります。
  • サブディレクトリ(example.com/de/):最も手軽に始められ、元のドメインの評価を引き継ぎやすいというメリットがあります。

サーバーの選定

Webサイトの表示速度は、ユーザー体験とSEO評価に直結します。日本国内のサーバーに海外向けのサイトを置くと、ターゲット国からのアクセス時に表示が遅くなる可能性があります。

  • 現地サーバーを契約する:ターゲット国に物理的に近いサーバーを選ぶことで、表示速度を改善できます。
  • CDNを利用する:世界中に分散されたサーバーからコンテンツを配信する仕組みです。どの国からアクセスしても高速な表示が期待でき、グローバル展開において非常に有効な選択肢です。

hreflangタグの設定

同じ内容で言語が違うページが複数存在する場合、hreflangというタグを設定します。これは、「このページは〇〇語を話す△△国のユーザー向けです」と検索エンジンに伝えるための道しるべのようなものです。

これを正しく設定することで、検索エンジンがユーザーに最も適切なページを表示してくれるようになり、重複コンテンツとして評価が分散するのを防ぎます。

ステップ5:外部対策(現地のサイトからの被リンク獲得)

外部対策とは、他のWebサイトから自社サイトへのリンク(被リンク)を獲得することです。被リンクは、検索エンジンからの「推薦状」のようなもので、サイトの権威性や信頼性を高める上で非常に重要です。

  • 現地の有力サイトからのリンクを目指す:ターゲット国の業界関連メディア、ブログ、ビジネスディレクトリなど、信頼性の高いサイトからの被リンクが特に効果的です。
  • 現地の情報を発信する:現地のニュースサイトに取り上げてもらえるようなプレスリリースを配信することも有効な手段です。

ステップ6:効果測定

施策を実行したら、必ず効果を測定します。感覚で判断するのではなく、データに基づいて客観的に評価することが重要です。

  • 国別の検索順位をチェックする:ターゲットキーワードが、ターゲット国で何位に表示されているかを定期的に確認します。
  • 国別のアクセスを分析する:Googleアナリティクスなどのツールを使い、どの国からどれくらいのアクセスがあり、ユーザーがどのような行動をしているかを分析します。
  • コンバージョンを計測する:最終的な目標である「問い合わせ」や「購入」が、どの国からどれだけ発生しているかを計測します。

ステップ7:分析と改善

効果測定で得られたデータを元に、施策の改善を繰り返します。SEOは一度やったら終わりではなく、継続的な改善活動が成果を分けます。

  • 順位が上がらない原因は何か?:コンテンツの質が低いのか、技術的な問題があるのか、競合が強すぎるのか、原因を仮説立てて分析します。
  • リライトを行う:ユーザーの検索意図をより満たせるように、コンテンツの加筆・修正(リライト)を行います。
  • PDCAサイクルを回す:計画(Plan)→実行(Do)→評価(Check)→改善(Action)のサイクルを回し続けることで、サイトは着実に強くなっていきます。

海外SEO対策でよくある失敗と解決策

海外SEO対策 よくある失敗

多くの企業が陥りがちな失敗パターンを事前に知ることで、無駄な時間とコストを削減できます。

失敗例1:日本語サイトを単純に機械翻訳してしまう

最も多く、そして最も致命的な失敗です。不自然な文章はユーザーに不信感を与え、文化的な誤解はブランドイメージを損ないます。

解決策:必ずネイティブスピーカーによる翻訳・ローカライゼーションを行いましょう。コストはかかりますが、成功のためには不可欠な投資です。

失敗例2:海外の競合調査を怠り、日本の常識でコンテンツを作る

日本市場での成功体験が、海外では通用しないことが多々あります。現地の顧客が何を求め、競合がどのようなアプローチをしているかを知らずに戦うのは無謀です。

解決策:ツールや現地のパートナーを活用し、徹底的に競合サイトを分析し、自社の戦略を立てましょう。

失敗例3:ドメインやサーバーなどの技術設定を見落とす

コンテンツの質ばかりに目が行き、技術的な設定が疎かになるケースです。サイトの基盤がしっかりしていなければ、どんなに良いコンテンツも正しく評価されません。

解決策:ステップ4で解説した技術的SEOを、専門家の助けも借りながら確実に実行しましょう。

海外SEO対策に役立つ必須ツール5選

海外SEO対策 ツール

効率的に施策を進めるために、プロも活用している便利なツールをご紹介します。

  1. Googleキーワードプランナー:Google公式のツール。キーワードの検索ボリュームや関連キーワードを調査できます。
  2. Ubersuggest:競合サイトがどのようなキーワードで流入を獲得しているかを分析できます。
  3. VPNツール(例:Windscribe):これを使うと、あたかもその国からアクセスしているかのように、現地のリアルな検索結果を確認できます。(あるいは、現地のGoogleドメイン(例:google.co.uk)を利用する)
  4. WebPageTest:世界中の様々な場所から自社サイトの表示速度を計測できるツールです。
  5. Googleトレンド:キーワードがどの国で、どの時期によく検索されているかのトレンドを把握できます。

海外SEO対策の成功事例

実際に海外SEO対策に取り組み、成果を上げた企業の事例を見てみましょう。自社で取り組む際のヒントが見つかります。

事例1:ヤンマーホールディングス株式会社(BtoB製造業)

10言語に対応したグローバルサイトを構築。製品情報だけでなく、各国の文化やニーズに合わせたコンテンツを発信することで、世界中の顧客やパートナーとの関係を強化しています。

事例2:株式会社メルテック(BtoB受託製造)

専門性の高い製品について、海外で実際に使われている専門用語を徹底的にリサーチ。ニッチなキーワードで的確にコンテンツを作成し、欧米の企業からの問い合わせ獲得に成功しています。

事例3:ハウジング・ジャパン株式会社(不動産業)

海外投資家向けのコンテンツを充実させたシンプルな英語サイトを構築。ターゲットを明確にしたSEO対策により、アメリカやオーストラリアなど、英語圏の顧客からの安定したアクセスを獲得しています。

海外向けSEO対策についてよくある質問(FAQ)

海外向けSEO対策には、どれくらいの費用がかかりますか?

戦略設計、キーワード調査、ネイティブによるコンテンツ制作、技術的な設定など、施策の範囲によって費用は大きく変動します。月額固定型でコンサルティングを依頼する場合、一般的に月額10万円〜50万円程度が相場ですが、コンテンツの制作本数や対応言語数によってさらに高くなることもあります。

施策を開始してから、実際に効果が出るまでどれくらいの期間を見ればよいですか?

国内のSEOと同様、即効性はありません。一般的に、Googleがサイトの変更を認識し、評価が安定し始めるまでに最低でも4ヶ月から半年、競争の激しい市場では1年以上の期間を見込む必要があります。短期的な順位変動に一喜一憂せず、中長期的な視点で取り組むことが重要です。

海外SEOを外注する場合、どのような会社を選べばよいですか?

「海外での実績」が豊富かどうかが最も重要です。特に、自社がターゲットとしたい国・地域での成功事例があるかを確認しましょう。また、ネイティブスタッフやバイリンガルの担当者が在籍し、現地の文化や商習慣を理解した提案ができるかどうか、施策内容や報告が明確かどうかも重要な選定基準となります。

SEOとSNSの連携は、海外向けマーケティングでどのように機能しますか?

海外では、ターゲット国で主流のSNS(例:中国のWeibo、ロシアのVK)での情報発信がSEOに好影響を与えることがあります。具体的には、SNSでのシェアや言及(サイテーション)は、サイトの認知度や信頼性を高める間接的なSEO効果が期待できるほか、質の高いコンテンツをSNSで拡散させることで、自然な被リンクの獲得にも繋がります。

日本語サイトのドメインパワー(評価)を、海外向けサイトに引き継ぐことはできますか?

はい、可能です。日本語サイトと同じドメイン内で、サブディレクトリ形式(例:example.com/de/)で海外向けページを作成するのが最も評価を引き継ぎやすい方法です。サブドメイン(de.example.com)や国別ドメイン(example.de)は、技術的には別サイトとして扱われるため、評価の引き継ぎ効果は限定的になります。

機械翻訳(DeepLやGoogle翻訳)を使ってコンテンツを多言語化するのは、SEO的に問題がありますか?

注意が必要です。Googleは、機械翻訳をそのまま公開しただけの品質の低いコンテンツを評価しない傾向があります。不自然な文章はユーザー体験を損ない、サイトからの離脱率を高める原因にもなります。機械翻訳はあくまで「下訳」として利用し、必ずネイティブスピーカーによるリライトや校正を行うことが不可欠です。

海外向けSEO対策ならアットグローバルへ

海外向けSEO対策は、本記事で解説した通り、言語や文化の深い理解に加え、技術的な専門知識も求められる複雑なプロジェクトです。何から手をつけて良いか分からない、社内に専門知識を持つ人材がいないとお悩みでしたら、ぜひ専門家の力を借りることをご検討ください。

私たちアットグローバルは、単なる翻訳会社ではありません。お客様の海外事業における「ビジネスパートナー」として、異文化理解のスキル(CQ)を土台としたマーケティング戦略で、事業の成功に貢献します。

専門家チームが貴社の製品・サービスの価値を深く理解し、現地の市場調査から戦略立案、コンテンツ制作、そして技術的なSEO設定までを一気通貫でサポートします。言葉の壁、文化の壁を乗り越え、貴社のビジネスが世界で花開くためのお手伝いをします。まずはお気軽にご相談ください。

海外向けSEO対策まとめ

  • 海外SEO対策は、日本国内SEOと異なり国や検索エンジンごとの最適化が必要
  • 言語・文化・検索行動の違いを踏まえたローカライゼーションが重要
  • 海外市場は競合が多く、SEOレベルが高いため戦略的なアプローチが求められる
  • 海外向けSEOは、未開拓の巨大市場へ低コストで継続的に集客できる手段である
  • 成功には、ターゲット市場の選定と現地ユーザーに基づくキーワード調査が必須
  • コンテンツ制作は翻訳ではなく現地文化に合わせた最適化が必要
  • 技術的SEO(ドメイン構造、サーバー、hreflang設定)の正確な実装が重要
  • 効果測定と改善を継続し、データに基づいてPDCAを回すことが成果につながる
目次