IT関連のソフトウェアやアプリケーションのマニュアル、ヘルプ、仕様書、カタログ、パンフレットなど、正確な翻訳を何よりも重視する資料から、読者への訴求力を重視する文書まで、柔軟に対応します。
対応するサービス
翻訳、プルーフリーディング、リライト、ネイティブチェック
外国語でのキャッチコピーの作成、トランスクリエーション
Trados、Memsource、memoQなどの CATツール での翻訳、メモリ作成、メンテナンス
用語集の作成とメンテナンス
各言語でのDTP、製本、印刷
各言語でのWebサイトの作成と運用
対応する分野
ソフトウェア
各種グループウェア、各種ミドルウェア、各種管理ソフトウェア、各種アプリケーションソフトウェア、各種情報セキュリティ関連ソフトウェア、金融系管理システム、通信系管理システム、各種ERP、各種経営管理システム
制作作業におけるこだわり
翻訳開始前の「ヒアリング」から「納品」まで、標準化されたワークフローに則って作業
2,200人以上の翻訳者、チェッカーから、適材適所のスタッフを選択してチームを構成
翻訳支援ツール(CATツール)をフル活用した、品質・費用・納期の合理化
「翻訳者+レビューアー」によるダブルチェックが標準工程。人の目に加えて、ツール類を駆使した徹底的なチェック体制
納品後のしっかりとしたアフターフォロー
翻訳分野から探す
翻訳言語から探す
アットグローバルの翻訳サービス
翻訳品質
Contact
まずはお気軽に
お問い合わせください