日本語の条件表現をマスターしよう⑦ まとめ
4つの条件表現のまとめ シリーズの最後に、今までの情報をまとめてみましょう。 とばならたら ...
日本語の条件表現をマスターしよう⑥ 「たら」を上手に使う
日本語の条件表現「と」「ば」「なら」「たら」について考えています。前回までで「と」「ば」「 ...
日本語の条件表現をマスターしよう⑤ 「なら」を上手に使う
日本語の条件表現「と」「ば」「なら」「たら」について考えています。前回までで「と」「ば」を ...
日本語の条件表現をマスターしよう④ 「ば」を上手に使う
日本語の条件表現「と」「ば」「なら」「たら」について考えています。このうち「と」の使いかた ...
日本語の条件表現をマスターしよう② どんな条件で使い分ける?
日本語の条件表現「と」「ば」「なら」「たら」について考えています。前回の記事では、使い分け ...
日本語の条件表現をマスターしよう① 条件を表す4つの表現とは
今回はプロの翻訳家に学ぶ日本語文法の話です。最初に、次の文章を比べてみてください。 「運動 ...
日本語の条件表現をマスターしよう③ 「と」を上手に使う
日本語の条件表現「と」「ば」「なら」「たら」について考えています。これらの使い分けには様々 ...
難解な単語「but」を解説:ビジネス翻訳の舞台裏
はじめに 前回に引き続き、翻訳が難しい単語を取り上げていきます。今回取り上げる単語は”bu ...
難解な単語「credit」を解説③:ビジネス翻訳の舞台裏
はじめに 前回は、翻訳の難しい単語”credit”を「信じる」「お金を貸す」という意味から ...
難解な単語「credit」を解説①:ビジネス翻訳の舞台裏
はじめに 今回から数回に分けて、翻訳が難しい単語について取り上げていきます。取り上げる単語 ...
難解な単語「credit」を解説②:ビジネス翻訳の舞台裏
はじめに 前の記事で、creditの翻訳の難しさは分野によって意味が変わる事、そして日本語 ...
観光地の翻訳をレベルアップしよう
せっかくの魅力的な観光資源も、多言語で解説しないと外国人観光客には伝わらないものです。特に ...
どうやって訳文チェックする?プロの翻訳者に聞いてみた
「なんだかこの文章おかしいぞ?」翻訳した文章がおかしい事に気が付かずに世に出てしまった、と ...
食の「多国籍対応」を目指そう!
来るべきインバウンド復活に向けて飲食店もハラール料理・ベジタリアン・ヴィーガン向けの対応が ...
外国人に日本語を効果的に学んでもらうには?
外国人にとって日本語を学ぶことは確かにハードルが高いものです。この記事では日本語教育の現状 ...
プロ翻訳者必携!Xbenchの活用方法について
プロ翻訳者にとって欠かせないツールがXbenchです。このツールには無料版と有料版がありま ...
私たちアットグローバルが行なうトランスクリエーションの実例
翻訳会社アットグローバルでは、種々のユニークな翻訳案件に取り組んでいます。お客さまのビジネ ...
間違った「外国語表記」を正そう!
インバウンドで外国人を迎えるにあたり「多言語表記」が増えましたが、中には面白い「誤訳」も見 ...
【実例をご紹介】グーグル広告をヒンディー語で展開する方法
はじめに 日本語を他の言語に翻訳するときには、文化的背景などの複雑な事情もあり、独特の課題 ...
在留外国人のためのお役立ち情報シリーズその1
日本に住む外国人が日本のルールや規則を知ることができるよう、多言語マニュアルが準備されてい ...
外国人労働者の労災を防げ!多言語の安全マニュアル
日本で働いている外国人は172万人もいるんです。職場での安全を保つために何ができるか、多言 ...
Infoseek翻訳とは?欧州など13言語に対応!ウェブサイト翻訳などの使い方を解説
様々な機械翻訳がある中でInfoseek翻訳とはどんなものでしょうか?また実用度は高いので ...
翻訳者が選ぶ!タイ語翻訳に強い会社は?選び方や注意点、相場を徹底解説
近年注目のタイ語についてよい翻訳会社の選び方をご紹介しています。タイ語特有の声調記号は、コ ...
「機械翻訳」の難しさ − 大阪メトロのウェブサイトで起きた事例から考える
機械翻訳は便利かもしれませんが思わぬ落とし穴があります。失敗事例から学べる教訓は何でしょう ...
翻訳会社にマーケティング資料の翻訳を依頼する際に覚えておきたい6つのこと
マーケティングやPRに関連した資料を翻訳するには、単純に日本語を外国語に訳する以上のことが ...
翻訳会社に論文・学術資料の翻訳を依頼する際に覚えておきたい6つのこと
学術資料や論文を外国語に翻訳する場合、どんな注意をしたらいいでしょうか?良い翻訳会社かどう ...
翻訳会社に行政文書の翻訳を依頼する際に覚えておきたい4つのこと
各種申請書類など行政にまつわる文書を正しく翻訳することは極めて重要です。ビザや許認可申請な ...
翻訳会社に財務会計・金融文書の翻訳を依頼する際に覚えておきたい5つのこと
有価証券報告書や決算短信を外国語に翻訳するには、金融に関する高度な知識を有した翻訳会社に依 ...
翻訳会社に法律分野の翻訳を依頼する際に覚えておきたい4つのこと
契約書や証明書など、法律関係の文書を翻訳するには専門的な知識が欠かせません。どのようにして ...
翻訳会社に医学・医療機器分野の翻訳を依頼する際に覚えておきたい6つのこと
医学・医療機器分野の翻訳は、生命にかかわる分野なだけにより正確な翻訳が求められます。そのた ...
翻訳会社にビジネス文書の翻訳を依頼する際に覚えておきたい6つのこと
ビジネス文書の翻訳を失敗せずに発注するにはどんなポイントに気を付ければいいでしょうか。翻訳 ...
翻訳会社にWebサイトの翻訳を依頼する際に覚えておきたい5つのこと
企業や施設のウェブサイトを外国語に翻訳するのは大事なポイントです。ただ、単純に外国語に翻訳 ...
翻訳会社に観光(インバウンド)分野の翻訳を依頼する際に覚えておきたい5つのこと
官公庁や観光施設が外国人観光客向けに翻訳を依頼する場合に、忘れてはいけないポイントを5つ取 ...
翻訳会社にIT分野の翻訳を依頼する際に覚えておきたい6つのこと
IT分野の翻訳を行なうためにはまずITに関する豊富な知識が必要ですが、それだけでは不十分で ...
翻訳会社の選び方と翻訳の依頼の仕方
質の良い翻訳会社を選ぶために必要な5つのポイント、また的確に発注するために必要な10のポイ ...
DeepLを翻訳のプロが検証!評判のAI翻訳ソフトの実力は?
話題のAI機械翻訳「DeepL」の実力を実例をもとに、他の機械翻訳サイトと比較しながらプロ ...
翻訳者が選ぶ英語翻訳ツール・アプリ・サイト9選
英語の翻訳アプリや翻訳サイトがあふれていますが、どれが本当に「使える」ものでしょうか?翻訳 ...
実例付き!Googleアシスタント翻訳機能の精度や使い方を翻訳者が解説
Googleアシスタントの新機能「通訳モード」は実際に「使える」ものでしょうか?実例を交え ...
Baidu(百度/バイドゥ)翻訳の精度や使い方を翻訳者が解説
中国の代表的な検索サイト「百度/バイドゥ」のウェブ翻訳サービスが、中国語訳にはかなり使える ...
bing翻訳の精度や使い方を翻訳者が解説
bing翻訳は英文和訳がおすすめ!記者が実際に執筆した英語記事をbingを使って日本語訳に ...
【保存版】Googleの便利な翻訳機能5選|使い方から機能説明を翻訳者が解説
無料で使えるGoogleの翻訳機能は、100以上の言語に対応し、アプリ機能も充実しています ...
エキサイト翻訳の精度や使い方を翻訳者が解説
他の機械翻訳に比べて見劣りするように思えるエキサイト翻訳。しかし意外な使い道をマスターすれ ...
トランスクリエーションとは?単価や翻訳との違いを解説
トランクリエーションという言葉をご存知でしょうか。翻訳とトランスクリエーションの違いとは何 ...
無料で使えるベトナム語 フォント2選|フォントの選び方も解説
訪日するベトナム人観光客向けにSNSやウェブサイトでベトナム語のページを用意するときに役立 ...
翻訳者目線で選ぶ、DTPにも強い翻訳会社は?
紙媒体のカタログやガイドブックを翻訳するときには、DTPまで一気通貫で対応してくれる翻訳会 ...
ネイティブチェックとは?料金や相場・必要性を翻訳会社が徹底解説
翻訳の品質を向上させるためにはネイティブチェックは欠かせないものとなっています。翻訳のミス ...
プルーフリーディングとは?料金や相場・必要性を翻訳会社が徹底解説
プルーフリーディングという言葉はあまり知られていませんが翻訳においては非常に重要な作業です ...
多言語対応の事例7選|インバウンド受入対策を徹底解説!
インバウンド需要を取り込むための様々な施策があります。7つの事例をもとに、どのようなサービ ...
【無料】多言語対応ピクトグラムをダウンロード出来るサイト4選
多言語対応するために分かりやすいのが絵文字(ピクトグラム)です。この記事では小売業や飲食業 ...
翻訳者が選ぶ多言語翻訳サービス!翻訳アプリ・サイト・翻訳会社を紹介
違う言語という高い壁を乗り越えるのが翻訳です。多言語の翻訳を行うために役立つ翻訳サイト・ア ...
無料で使えるタイ語フォント5選|フォントの選び方も解説
インバウンド需要を見越してタイ語のウェブサイトを作る企業が増えてきました。とはいえタイ語の ...
無料で使える韓国語フォント5選|フォントの選び方も解説
韓国語のウェブサイトや文書作成に欠かせないのが韓国語フォント。無料で使うことのできる高品質 ...
Google翻訳でURLやWEBサイトごと翻訳する方法
ウェブページを丸ごと簡単に翻訳する方法があるのをご存知でしたか?Google翻訳や他の翻訳 ...
翻訳者が選ぶマレー語翻訳アプリ&Webサイト5選
近年、東南アジア諸国においては、外資企業を積極的に誘致する動きが活発になってきています。マ ...
翻訳者が選ぶフィリピン語翻訳アプリ&Webサイト5選
まだまだ、機械翻訳は発展途上の技術です。しかしながら、多くの翻訳サイトやアプリはユーザーか ...
Google翻訳のセキュリティは大丈夫?無料翻訳サイトを使う前に知っておきたいこと
Google翻訳や他の無料サイトを利用する際にセキュリティにはどの程度気にしておられますか ...
翻訳者が選ぶロシア語翻訳ツールアプリ10選
経済大国・資源大国として成長を遂げているロシア。 地理的には日本と近いとはいえ、言葉の壁は ...
翻訳者が選ぶベトナム語翻訳ツールアプリ
かつて、機械翻訳といえばまともな翻訳ができず、多くの人から馬鹿にされるような存在でした。し ...
翻訳者が選ぶヒンディー語 翻訳アプリ&Webサイト6選
インドで最も多くの人が話す言語がヒンディー語です。翻訳アプリやウェブサイト6選を解説します ...
翻訳者が選ぶ!英語翻訳に強い会社は?選び方や注意点、相場を徹底解説
英語の翻訳を依頼する際に、どのようなポイントに気を付けて発注したらいいでしょうか?英語翻訳 ...
翻訳者が選ぶインドネシア語翻訳ツール&アプリ&サイト9選
世界第4位の人口を誇り、年々都市化し発展し続けているインドネシア。インドネシア進出の際に必 ...
翻訳者が選ぶ!インドネシア語翻訳に強い会社は?選び方や注意点、相場を徹底解説
インドネシア語の翻訳を依頼する際に、どんか翻訳会社を選べばよいのでしょうか?その選び方とお ...
翻訳者が選ぶ!フィリピン語翻訳に強い会社は?選び方や注意点、相場を徹底解説
フィリピン国内では170もの言語が使われていることをご存じでしたか。多言語社会のフィリピン ...
翻訳者が選ぶ!無料で使えるタイ語翻訳アプリとサイト6選!特徴を徹底解説
翻訳会社の株式会社アットグローバルタイ語翻訳チームの監修の元、翻訳者の意見を取り組んだ記事 ...
翻訳者が選ぶ!ロシア語翻訳に強い会社は?選び方や注意点、相場を徹底解説
ネイティブでも間違える人がいるほど難解なロシア語。質のよい翻訳会社を選ぶためのヒントと注意 ...
翻訳者が選ぶ!マレー語翻訳に強い会社は?選び方・注意点・価格や相場を徹底解説
マレー語の翻訳について、よい翻訳会社の選び方やチェックポイント、価格などなかなか分かりにく ...
翻訳者が選ぶ!ヒンディー語翻訳に強い会社は?選び方や注意点、相場を徹底解説
経済大国として重要な地位を占めるインド。ヒンディー語の翻訳需要が高まる中で、どうやって質の ...
翻訳者が選ぶ!ベトナム語翻訳に強い会社は?選び方や注意点、相場を徹底解説
ベトナム語の翻訳を発注するときに必要なポイント、注意点や相場、おススメの翻訳会社まで解説い ...
【インドネシア語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと
インドネシア語はインドネシア共和国の国語です。元々マレー語の方言だったものが、インドネシア ...
【英語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと
今や日本は「観光大国」となり、各国からの観光客が訪れています。また、多くの外国人が雇用を求 ...
【フィリピン語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと
フィリピンの公用語は、フィリピン語と英語です。ここではフィリピン語の特徴と、フィリピン人の ...
【ヒンディー語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと
20以上の公用語がある多言語国家インド。最も多くの人が話すヒンディー語について言語の特徴、 ...
【ベトナム語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと
ベトナム語はベトナムの公用語で、ベトナム・カンボジア・ラオス・中国・台湾などでも話されてい ...
【ロシア語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!ロシア語翻訳で注意するべき7つのこと
ロシア語の特徴や翻訳、さらにはロシアの商習慣や仕事の価値観などについて気を付けたい7つのポ ...
【タイ語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと
「微笑みの国」と呼ばれるタイ王国。公用語である「タイ語」の特徴と、タイ語翻訳をする際の注意 ...
【韓国語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと
日本のお隣りの国、韓国。日本からの距離的は近いとはいえ、言語も文化も違っており「近そうで遠 ...
【マレー語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!マレー語翻訳で注意するべき7つのこと
東南アジアの広い地域で話されている「マレー語」。外国人が比較的学びやすい言語であると言われ ...
【中国語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!中国語翻訳で注意するべき7つのこと
同じ「漢字」を使用している「中国語」と「日本語」。近い言語のようでいて、その違いは大きいの ...
翻訳者が選ぶ!無料で使える中国語翻訳アプリとサイト6選!特徴を徹底解説
「すぐに中国語に翻訳したいが、どのサイトやアプリが正確で信頼できるのか分からない。」このよ ...
翻訳者が選ぶ!中国語翻訳に強い会社は?選び方や注意点、相場を徹底解説
現在、訪日外国人旅行者で一番多いのは「中国人」(約800万人)です。観光庁の2018年度の ...
JNTO、英文パンフレット作成 体験型の日本観光100スポット
日本政府観光局(JNTO)によるインバウンド向け旅行パンフレットが作成され、クオリティの高 ...
9月開催「ラグビーW杯2019」各地で行われているインバウンド対策
ラグビーW杯に合わせて外国人観光客に向けた埼玉県の取り組みを紹介します。インバウンド対応に ...
「英語わかりません」は通用しないかも? 観光庁の新サービス基準
観光庁が外国人観光客を受け入れるためのガイドラインを整備したことはご存知でしょうか。そのあ ...
インバウンドにおける多言語対応の現在地
訪日観光客が言葉の壁にぶつかったときにどんな助けが必要なのか?生の声から改善点を探ります。 ...
日本人から見ると気がつかない?訪日外国人が不便に感じること
訪日外国人にとってガッカリすること、それは多言語表示の案内不足・食事の注文方法が分からない ...
ゼロから始めるインバウンド【飲食店編】
飲食店にとって必要なポイント「メニューや案内の多言語対応」「フリーwifi」「キャッシュレ ...
【こんなはずじゃなかった】中国語誤訳例
「笑ってはいけないが笑うしかない」間違えた翻訳。機械翻訳だとこうしたトラブルが起きてしまい ...